|
Post by K'Sennia Visitor on Oct 19, 2019 22:30:28 GMT
When you write your characters dialogue, do you spell out the words the way your character is pronouncing them, or use other regional slang words to indicate a southern twang or to indicate a character is speaking ESOL? (English as a Second Language.) Have you ever written a deaf character who communicated through sign language? How did you write that out?
For me, I find phonetically-spelled dialogue to be very annoying and hard to read. I can see adding in accents as a good character addition, as long as you don't go overboard with it, or use it to other or mock a character. Like in the infamous modded thread on Kboards. It feels like this is a situation where an author can get themselves into trouble, if they aren't careful. Older books did it all the time. But that was also a much more openly racist time than now, so using older books as a style guide may not be the best decision.
So far, I haven't included accents at all. How my characters sound isn't something that typically occurs to me, but perhaps this is a mistake. What do y'all think?
|
|
|
Post by davidvandyke on Oct 24, 2019 18:20:45 GMT
I use accents very lightly, just for emphasis--a tiny bit of spice now and again. Heavy endless use is annoying as hell. I'm re-reading the old Sten books by Bunch and Cole right now, and there's a Scots character whose dialogue I mostly skip over, because they felt the need to make his brogue thick as cold haggis.
|
|
|
Post by kateelizabeth on Oct 24, 2019 18:31:47 GMT
My grandma is very country versus just Southern. She pronounces Italian, Eye-talian. In a story, I would make note of it the first time she said it, but after that, the reader can fill it in themselves.
|
|
|
Post by Jeff Tanyard on Oct 27, 2019 1:04:17 GMT
I use accents very lightly, just for emphasis--a tiny bit of spice now and again. Heavy endless use is annoying as hell. I'm re-reading the old Sten books by Bunch and Cole right now, and there's a Scots character whose dialogue I mostly skip over, because they felt the need to make his brogue thick as cold haggis.
Bram Stoker's The Mystery of the Sea has a character like that. I had to abandon the book because I simply couldn't decipher Gormala's dialog.
|
|
|
Post by joinfortmill on Nov 15, 2019 18:33:37 GMT
I do, but very sparingly. With dialogue, a little goes a long way.
|
|
|
Post by K'Sennia Visitor on Nov 16, 2019 6:11:33 GMT
A little for flavoring seems to be the consensus then. Excellent!
|
|
|
Post by K'Sennia Visitor on Nov 16, 2019 6:12:12 GMT
I do, but very sparingly. With dialogue, a little goes a long way. Hi Jo! Welcome to the forum! Thanks for posting and sharing.
|
|