|
Voice
Jan 27, 2019 23:32:55 GMT
Post by dormouse on Jan 27, 2019 23:32:55 GMT
I was reading Bernard Cornwell's book on Arthur (The Winter King) yesterday and came across a reference (p6) to 'the High King's entourage'. The narrator was supposed to be a Briton (Saxon mother but brought up purely by Britons from young. The use of 'entourage' really niggled at me. Not only a word taken from French, but obviously French in both written and spoken forms. It felt like shoddy craft, and I couldn't avoid the idea that if it were shoddy that early, it wasn't going to improve. I have no problem with modern English being used (that's a writer's choice), but this word stuck out. I read a few more pages, then skimmed a few more and stopped (further comments in the What Are You Reading? thread).
I accept I may have been particularly sensitive here (not that easy to accept given some of the stuff I have read to the end), but don't most writers give some thought to the details of the voice their characters use, especially the narrator?
|
|
|
Voice
Jan 27, 2019 23:53:28 GMT
Post by Jeff Tanyard on Jan 27, 2019 23:53:28 GMT
I think it would be fun to write a story in Anglish.
|
|
|
Voice
Jan 28, 2019 0:00:23 GMT
Post by dormouse on Jan 28, 2019 0:00:23 GMT
I think it would be fun to write a story in Anglish. Oh, please don't get me on to vowel sound shifts.
|
|